The aim of this anthology is to analyze written or printed texts from the XIVth up to the XXIth century in little widespread languages, in their relationship with space, time, geography and more particularly their transmission and their relationship with dominant cultures. There is no exhaustivity in this collection of studies, but the will to define the litterary and linguistic territories to enable us to overcome the triumphant conventions of the formatted history of states.
These moving and translatable texts migrated towards surrounding territories and also farther linguistic lands. In turn, other texts originally expressed in other languages, translated into these little widespread languages, often made invisible, come back as if laden with spices, transmuted and filled with the promises that ensured their fragile sustainability.
This work was coordinated by Herve Le Bihan (CELTIC-BLM, University Professor, Rennes 2) and Aurelia Arcocha (IKER – UMR 5478, Emeritus University Professor, Bordeaux Montaigne University).